خواب نگهبانان
خواب نگهبانان
روزگار عجیب غریبی داریم و همچنین مردم عجیب غریبی هستیم. از آنچه باید محافظت کنیم غفلت می ورزیم و با سهل انگاری محض اجازه می دهیم از دستمان بکریزد و بعد عرق ریزان به دنبالش میدویم و پرواضح است که آن را نمی توانیم سالم و مثل اولش به دست آوریم.
روی صحبتم با متولیان و نگهبانان زبان است که همگی غرق در دریای سیاست به دنبال گرفتن شاه ماهی های درشت هستند و از وظیفه اصلیشان فراموش کرده اند. اگر کمی به زبانی که با آن سروکار داریم دقیق شویم و آن را نه با صد سال پیش که آن را با همین پنج سال قبل مقایسه کنیم متوجه می شویم که چقدر عوضش کرده ایم و چقدر دروازه آن را باز گذاشته ایم تا کلمات و اصطلاحات تازه به دوران رسیده به وفور به آن وارد شده و چه عجیب که به راحتی کلمات اصیل و صاحب خانه را به کناری زده و جولانگاهی وسیع یافته و به تاخت و تاز پرداخته اند. و ماهی گیران دریای سیاست آن قدر مشغول تفریحند که اصلا متوجه این تهاجم زبان سوز نمی شوند و مانند همان نگهبانی هستند که در خواب غفلت به سر می برند و ...
تلاش بی ثمر و اندکی که هر از گاهی صورت می گیرد و سعی در جای گزینی واژه ها دارد مثل این است که یک سوزن میخی به سمت فیل انداخته ایم و انتظار فراری دادن او را داریم.
با یک حساب سرانگشتی متوجه می شویم که در عرض همین چند سال اخیر چه کلمات و واژه هایی که در زمینه های کامپیوتر, تلفن همراه , اتوموبیل , بازی های کامپیوتری مخصوص بچه ها و .... وارد کشور زبان شده و بسیاری از کلمات فارسی را پس زده و بر جای آنها نشسته اند و هیچ دور نیست که در عرض چند سال آینده همین اندک کلمات و و اژه های اصیل فارسی هم در مبارزه با کلمات وارداتی شکست خورده و کاملا کشور زبان تسلیم شده و حاکمیت را واگذار خواهد کرد.
واما صحبتی هم با نگهبانان زبان ترکمنی دارم و آنها که چندسالی
است در زمینه رسم الخط و زبان ترکمنی تلاش های محسوسی دارند
پیشنهادی که به فکر این حقیر می رسد این است که قبل از هرچیز
برای کلمات , واژه ها و اصطلاحات جدیدی که در دنیای امروزی
وارد می شود معادل ترکمنی بیابند و سعی در جا انداختن آنها
حداقل در نوشته ها و مطبوعات اندک ترکمنی نمایند و مطمئنا این
تلاش اندک در سال های آینده جواب خواهد داد و اگر بتوانیم
حتی از مرگ یک کلمه ترکمنی هم جلوگیری نماییم باز هم نشان
دهنده ثمر دادن تلاش و کو شش همه خواهد بود.
